Skip to main content

Most impactful UX/UI items

36% fewer pages via IA

FIS Global (San Francisco) -- 36% fewer pages from a better information architecture

Before (May 2024)After (July 2025)
PROBLEM:
Short pages were hastily written by engineers who used more pages than needed

Total of 50 pages
MY SOLUTION:
I revamped and streamlined the information architecture to improve the flow, group related topics, and make finding information more natural.

Total of 32 pages -- a reduction of 36%
BeforeAfter

2x more onboarded

Nium (San Francisco) -- Doubled the onboarding rate due to a new UX/UI steps for onboarding new customers

Before (Oct 2022)After (Dec 2022)
PROBLEM:
New clients were unable to onboard themselves due to the unclear method to them–-and even to Nium.

Each region (AU, EU, HK, SG, UK, US) contains five very complex spreadsheets describing various steps of onboarding for various client types and situations:
MY SOLUTION:
I created regions of customers with sub-pages for common onboarding steps and for region-specific parameter and example pages.

Immediately saw twice as many customers onboarded with 75% fewer Helpdesk requests.
BeforeAfter

New UX with 2x details

Nium (San Francisco) -- Completely different UX and information architecture with twice as many pages of information

Before (May 2023)After (July 2023)
PROBLEM:
Pages were hastily written by engineers just to have "something" documented, for example:
-  1 pg Payins
- 14 pg Payouts
======
15 pages total
MY SOLUTION:
I revamped and authored pages with many more details and related concepts, for example:
- 12 pg Payins
- 19 pg Payouts
======
31 pages total
BeforeAfter

25% more players and sales

Mica Games (Seattle) -- 25% more players and revenue from my suggested changes to his games

Before (Mar 1998)After (Apr 2013)
PROBLEM:
Brilliant word games were largely unknown because of clumsy UX/UI:
- WordZap
- Cricklers
MY SOLUTION:
31 ideas to improve the UX/UI, gameplay, settings, and other aspects.
BeforeAfter

Saved 85% of translation

Pristine (Taipei) -- Improved readability while saving 85% on translation costs by converting paragraphs to a table

Before (May 2008)After (May 2008)
I was given text for translation.I reduced the translation cost by removing the repeated phrases while making it easier-to-read by converting the paragraphs into a table.
BeforeAfter

20% drop in i18n mistakes

Hewlett-Packard (Singapore) -- 20% drop in internationalization and translation mistakes by PMs

Before (Jan 2007)After (May 2007)
Hewlett-Packard's translation division used an Excel table to track which languages a project have been translated into and then reviewed for accuracy. I thought it was odd they used the standard ISO 2-letter language code on the X-axis while using their internal 3-letter languge code on the Y-axis.After changing the 3-letter code to the 2-letter code, I noticed that a language wasn't reviewed yet--a mistake that the responsible project manager didn't notice either!
BeforeAfter