Most impactful UX/UI items
36% fewer pages via IA
FIS Global (San Francisco) -- 36% fewer pages from a better information architecture
| Before (May 2024) | After (July 2025) |
|---|---|
| PROBLEM: Short pages were hastily written by engineers who used more pages than needed Total of 50 pages | MY SOLUTION: I revamped and streamlined the information architecture to improve the flow, group related topics, and make finding information more natural. Total of 32 pages -- a reduction of 36% |
![]() | ![]() |
2x more onboarded
Nium (San Francisco) -- Doubled the onboarding rate due to a new UX/UI steps for onboarding new customers
| Before (Oct 2022) | After (Dec 2022) |
|---|---|
| PROBLEM: New clients were unable to onboard themselves due to the unclear method to them–-and even to Nium. Each region (AU, EU, HK, SG, UK, US) contains five very complex spreadsheets describing various steps of onboarding for various client types and situations: | MY SOLUTION: I created regions of customers with sub-pages for common onboarding steps and for region-specific parameter and example pages. Immediately saw twice as many customers onboarded with 75% fewer Helpdesk requests. |
![]() | ![]() |
New UX with 2x details
Nium (San Francisco) -- Completely different UX and information architecture with twice as many pages of information
| Before (May 2023) | After (July 2023) |
|---|---|
| PROBLEM: Pages were hastily written by engineers just to have "something" documented, for example: - 1 pg Payins - 14 pg Payouts ====== 15 pages total | MY SOLUTION: I revamped and authored pages with many more details and related concepts, for example: - 12 pg Payins - 19 pg Payouts ====== 31 pages total |
![]() | ![]() |
25% more players and sales
Mica Games (Seattle) -- 25% more players and revenue from my suggested changes to his games
| Before (Mar 1998) | After (Apr 2013) |
|---|---|
| PROBLEM: Brilliant word games were largely unknown because of clumsy UX/UI: - WordZap - Cricklers | MY SOLUTION: 31 ideas to improve the UX/UI, gameplay, settings, and other aspects. |
![]() | ![]() |
Saved 85% of translation
Pristine (Taipei) -- Improved readability while saving 85% on translation costs by converting paragraphs to a table
| Before (May 2008) | After (May 2008) |
|---|---|
| I was given text for translation. | I reduced the translation cost by removing the repeated phrases while making it easier-to-read by converting the paragraphs into a table. |
![]() | ![]() |
20% drop in i18n mistakes
Hewlett-Packard (Singapore) -- 20% drop in internationalization and translation mistakes by PMs
| Before (Jan 2007) | After (May 2007) |
|---|---|
| Hewlett-Packard's translation division used an Excel table to track which languages a project have been translated into and then reviewed for accuracy. I thought it was odd they used the standard ISO 2-letter language code on the X-axis while using their internal 3-letter languge code on the Y-axis. | After changing the 3-letter code to the 2-letter code, I noticed that a language wasn't reviewed yet--a mistake that the responsible project manager didn't notice either! |









